Éléments de phonétique appliquée: Prononciation et orthographe en français moderne et dans l’histoire de la langue. Aspects prosodique PDF

Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona éléments de phonétique appliquée: Prononciation et orthographe en français moderne et dans l’histoire de la langue. Aspects prosodique PDF obdarena razumom i sviješću i trebaju jedno prema drugome postupati u duhu bratstva.


Comment la phonétique permet de mieux comprendre la poésie, le théâtre, le roman.
De la voix parlée à l’écriture: Production, transmission et perception de la voix parlée. Les articulations du français. Les phonèmes du français. La prosodie du français. Prononciation et transcriptions phonétiques. Prononciation et écriture. De phonies en graphies: Les changements phonétiques. La naissance du français (jusqu’au Xe siècle). La langue de la Cour (XVIe-XVIIe siècle). De la parole au plaisir des sons et des rythmes: L’art des sonorités. Les rythmes de la prose. Les rythmes des vers. Les rythmes des strophes. Les rythmes du poème.

Le nombre total des Croates est estimé à environ six millions. Si au sujet de ceux de Croatie et des autres républiques ex-yougoslaves on peut affirmer qu’ils parlent croate, on ne peut pas dire combien de ceux des pays limitrophes ou plus ou moins lointains le connaissent, à moins que les statistiques disponibles ne le précisent. C’est le cas des localités Carașova et Lupac du județ de Caraș-Severin. Istrie, dans la région de Lika, sur la plupart des îles de l’Adriatique, sur le littoral au nord de la région de Dubrovnik, à l’intérieur des terres principalement dans la vallée de la Gacka. Une autre division, qui se superpose aux dialectes, est opérée à partir de la façon dont a évolué le son ĕ du vieux slave, que l’on désigne du nom de  yat .

Cette prononciation, qui n’est pas non plus standard, est surtout celle de Kaïkaviens et Tchakaviens du Nord-Est de l’Istrie. Cette prononciation est la seule admise par le croate standard. C’est le premier texte en vieux slave avec des éléments de la langue vernaculaire. Yougoslavie se morcelle en de nombreux parlers, groupés dans les dialectes qui existent aujourd’hui encore.

Le dialecte chtokavien aussi est attesté d’abord avec des éléments slavons. Le premier écrit complet dans ce dialecte est le Missel croate du Vatican, transcrit à partir du dialecte tchakavien dans les années 1380-1400, à Dubrovnik, en Dalmatie. Le dernier à entrer dans la littérature croate est le dialecte kaïkavien, en 1578, avec l’ouvrage Postil, d’Antun Vramec. Ce dialecte arrive à s’affirmer parce que les régions où il est parlé sont les seules à ne pas être tombées sous la domination de l’Empire ottoman.

Sa première attestation importante est le Missel croate du Vatican. Slavisme baroque, la standardisation étant reflétée par la littérature de cette époque. Matija Divković de Bosnie : récits inspirés de la Bible, sermons et écrits polémiques, dans l’esprit de la Contre-Réforme. Il était le précurseur de ce qu’on appelle le  Renouveau national croate  qui fut mené par le Mouvement illyrien, auquel participait surtout la jeunesse intellectuelle d’origine bourgeoise.

Son chef était Ljudevit Gaj, linguiste, homme politique, journaliste et écrivain d’origine française. L’idéologie du Mouvement illyrien ne se limitait pas à la Croatie. Son idéal était l’union de tous les Slaves du sud, des Slovènes et jusqu’aux Bulgares, qui vivaient tous sous domination étrangère, en une utopique nation illyrienne. Pour beaucoup de Croates cette indépendance n’est réalisable que dans l’union avec les autres Slaves du sud, et d’abord avec les Serbes. L’évêque croate de Đakovo, Josip J. L’école nommée des  vukoviens croates  ou des  jeunes grammairiens  suit les idées de Vuk Karadžić.

Au cours de la Seconde Guerre mondiale est fondé l’État indépendant de Croatie, satellite de l’Allemagne nazie, qui déclenche une persécution terrible contre la minorité serbe. 1960, les intellectuels croates manifestent leur mécontentement causé par la domination du serbe dans les instances officielles. On réintroduit dans la langue de nombreux mots plus ou moins sortis de l’usage depuis des décennies, et on crée des néologismes à base slave. Le croate possède 32 phonèmes, son écriture étant en grande partie phonémique. R entre deux consonnes ou en début de mot peut constituer un sommet de syllabe, comme les voyelles, par exemple dans vrt  jardin  et rzati  hennir . L’orthographe croate est en principe phonémique, mais il y a des exceptions : Chaque voyelle peut être brève ou longue mais l’écriture habituelle ne les distingue pas : zlato  or , ruka  main .